О некоторых сложностях изучения финского языка

- Это катастрофа! - наш педагог была красной, как рак. В ее глазах стояли слезы.
Нет, чисто по-человечески мне ее было жалко, но кто пожалеет нас и финских налогоплательщиков?

Я совершенно не хотела писать критические статьи на темы Финляндии, но бывают моменты, когда рассказать просто очень даже нужно. Да и не критика это вовсе, а так, перегиб на местах...И нужна корректировка.
Итак, в чем проблема?
Я думаю, что каждый, кто приезжает в Финляндию и желает остаться в этой чудесной стране, стремится побыстрее выучить финский язык.

Этот язык сложный, но, одновременно забавный. Главное, начать говорить...И Финляндия предлагает множество разнообразных курсов, но чтобы на них попасть, нужно дождаться направление от биржи труда. Частные курсы я не трогаю. 
Речь пойдет об официальных, предоставляемых в программе интеграции.
И еще оговорка: я описываю только одну фирму, называть которую пока не буду, но ее филиалы есть по всей Финляндии.

Поверьте, мне есть с чем сравнивать. 30 лет назад я училась в Финляндии на полуторагодовых курсах повышения квалификации. Программа обучения и месячная практика были выстроены так умело и профессионально, что я до сих пор помню, чему нас учили, и невероятно благодарна за полученные знания.

Но с изучением языка мне как-то не везет...Сначала в лагере беженцев я оказалась среди арабов, которые пишут справа налево. И мне пришлось просиживать часы в течении года на уроках, где обучали алфавиту арабских женщин, и приучали их писать слева направо. Ладно, проехали. Об этом у меня есть отдельная статья. За полтора года ожидания решения поговорить по-фински в том лагере было буквально не с кем...

Теперь, после получения политического убежища, я всей душой стремлюсь заговорить по-фински. И когда меня пригласили на курсы финского языка, я волновалась, как школьница, предвкушая реализовать уже имеющиеся знания, и поскорее заговорить на финском.
Но не тут то было...

Первый модуль А1. Прежде, чем быть зачисленной на курсы нужно было пройти тесты. Я не знаю, как определяют уровень знания на этих тестах, но ясно одно, я спокойно читаю и пишу финские слова, потому что тут нет ничего сложного: как слышишь, так и пишешь. С ударениями в слове тоже все понятно: на первый слог.
И меня зачислили в группу ускоренного изучения финского.

Радость померкла в первый же день. В группе собрались люди из разных стран с разным уровнем знания языка, от нулевого до вполне сносного разговорного.
Как выяснилось, преподавание предусмотрено только на финском языке. Гугл - переводчиком
не пользоваться, другими переводчиками не пользоваться...
И мы начали записывать за учителем все, что она писала на доске, Прошли неделя-другая. А мы все писали и писали. 6 часов в день она нам что-то говорила по-фински, и по задумке авторов этой методики, в наших мозгах должно было что-то проясниться, и мы бы чудесным образом заговорили.

Я понимаю, если бы человек остался в полном одиночестве среди носителей финского языка 24 часа в сутки в течении пары лет, то невольно он бы стал понимать этот язык. Но после занятий каждый студент возвращается в свою семью, и на финском может переброситься парой фраз разве что в магазине или со знакомыми в баре. Остальное время суток люди говорят на своем языке.

Короче, мы изучали грамматику: изменение спряжение глаголов и изменение слов по падежам. Но ни какой прокачки материала, ни каких практических занятий, ни каких разговоров эти курсы не предусматривают! Отдельные слова, отдельные примеры...
Помню, вышли с ребятами в перерыве покурить.
- А как будет: пойдем покурим? - спросила я у тех, кто учился на этих курсах уже почти полгода.
- А хз... - Каждый попытался построить свою фразу, но никто правильно предложение не построил.

Я не знаю, кто внедрил именно эту методику преподавания для начинающих, но она реально порочна. Знаний не дает ни каких, а вот нервов сжирает много. Хотя, я теперь очень хорошо знаю, как склоняются глаголы в финском языке, но практически применить свои знания не могу! И что самое интересное, то, как глаголы склоняются я выучила самостоятельно в интернете. И это лишь помогало мне понять, о чем сегодня говорит преподаватель... в общих чертах.

Кстати, недавно встретила ребят, которые пришли после практики в модуле 1B. Стоим, курим. Я задаю им вопрос:
- А что такое verbi?
Не поверите, слово, наиболее употребляемое на курсах. Его перевод никто не знал.
- Ну, типа, вербализация, представлять надо что - то. 
О, да, как только нам объяснили, что наши мозги сами раскроются, все приняли это слово совсем не за то...
Открыла им "Америку":
- Это слово означает "глагол". 
И тут меня ждал неподдельный шок. Наши студенты не поняли перевода. Люди из разных стран, кто и как учился - неизвестно. И понятие "имя существительное", "глагол" - для многих оказалось пустым звуком.
Пыталась объяснить им на английском, что глаголы отвечают на вопрос: что делать? и, соответственно, их окончания меняются вместе с существительным. Ну, я предполагаю, что и педагоги нам это объясняли... по-фински. Но как понять финский, если ряд студентов на родном языке не знают, что это такое...

После первых двух месяцев я стала просить руководство этих курсов перевести меня туда, где педагог на уроке хоть немного, ну хоть на английском пусть объясняет нам значение слов, дает возможность пользоваться переводчиком, и где нас учат говорить...
Еще через месяц и я и еще часть студентов нашей группы были отправлены, как нам показалось, на другие курсы этого модуля А1.

Каков же был ужас, когда я поняла, что нас отправили повторно  на эти же самые курсы с точно таким же видом преподавания. Но тут педагог оказался, более жесткой:
- В глаза смотреть! Не писать! тетради закрыть, телефон убрать! Гуглом не пользоваться! Слушать мой голос! Дома учить слова из словаря.
Что, по сто слов в день? Но это не реально без практики их произношения! Да и бесполезно.
Занятия 6 часов в день 5 дней в неделю! И 2 часа дома. 500 слов в неделю? Ну не глупите...

Что она там говорила - большинству аудитории не понятно.
Простейший пример. В течении получаса она объясняла группе, что завтра мы должны поехать в Хельсинки для посещения музея. Долго объясняла, где мы должны встретиться на вокзале.
- Ummärrätko? - поняли? - спросила она. Вся группа закивала головами...
- Поняли...
После того, как наступило время перерыва и учитель вышла из класса, народ встал и начал задавать вопрос по-английски:
- Что она объясняла? Куда завтра идем?
Я перевела им суть завтрашней экскурсии... Понятно, на экскурсию явилось лишь треть группы.

...- Почему вы на меня так пристально смотрите? - Строго обратилась ко мне педагог  на английском языке во время занятия
- Я вас внимательно слушаю. - ответила я. "Сама же сказала - в глаза смотреть - вот я и смотрю", пролетело в голове.
Сидеть, смотреть на нее, слушать ее голос 6 часов подряд - поверьте, это не просто утомительно, это адски раздражает. И, наверное, на моем лице было все написано...

- Ei panik! Эту фразу мы слышим каждый день по десятку раз.
Да какое тут без паники. На взводе все 20 человек.
Один араб не выдерживает (парень вообще не плохо говорит по-фински, знает английский и русский):
- Вы что, нарочно издеваетесь над нами? Зачем нам это мертвое обучение финской грамматике, если вы не учите, как говорить? Я пришел сюда понять, как правильно строить предложения, как грамотно выражаться, а не смотреть тут ваши актерские выступления.

Так, первый аппарат пошел... Парень со скандалом перевелся в другую школу. Но для этого он поднял на ноги все социальные службы. Другие уходят тихо.
 На первом модуле, где я начала учиться изначально, тоже в течении первой недели группа значительно поредела. Люди молча шли на биржу труда и просили перевести их в другие школы.
А я все пыталась понять: неужели я действительно настолько тупая и не могу начать строить предложения? Ну не может быть...

Уже через неделю повторного обучения этот новый педагог вызвала меня на беседу. Она сидела вместе с переводчиком и безапелляционно заявила мне, что я отстаю от группы, и не вытяну этот модуль. Типа, тупая, тут тебе делать нечего. Точно так же она поговорила еще с несколькими студентами, взвинтив и без того напряженные нервы обучающихся.
Помню, что я ей ответила, что мне необходима практика, чтобы понять, как правильно построить предложения.
- У вас нет достаточного запаса слов, чтобы строить предложения - таков был ответ
- Но как мне отвечать на вопросы и как правильно строить вопросы, если мы не в состоянии вас понять?
- Для этого у вас есть учебник, учите это дома.
- Но кто меня поправит, если я неправильно построю фразы и вопросы?
- Повторяю, все это учите дома сами. А если вам что-то не понятно, я объясню.
- Мне не понятны многие слова, которые вы произносите, как быть без переводчика? И как выполнять на уроке задания, если не ясно, что именно от нас требуется?
- Вы должны меня внимательно слушать и потом ваш мозг сам начнет работать.
- Но мой мозг привык анализировать имеющиеся знания. Я слышу звуки вашего голоса, запомнила кучу финских слов, перевод которых я просто не знаю!
- Похоже, ваш возраст мешает вам учиться...
Примерно вот так и строилась наша беседа. Помню, я вышла как оплеванная... В такой же истерике выходили после беседы с ней и другие студенты.

Но спустя два дня эта педагог провела первые тесты... И вот уже она стоит перед нашей группой со слезами на глазах:
- Это катастрофа!
Конечно, катастрофа. Никто не построил правильно предложения, никто не смог верно задать ни одного вопроса...

Прежде, чем писать эту статью, я еще раз решила перепроверить себя. А вдруг я действительно уже деградирую?
Нашла свою прежнюю группу и тех, кто учился еще раньше:
- Народ, ну скажите честно, вы все понимаете? Знаний языка прибавилось?
- Ни х..я не понятно, ответили первые несколько человек, говорящих по русски...
- Да успокойся. У нас вообще никто и ни чего не понимает. Кела платит, все и помалкивают, ходят на занятия. А учить финский надо на других курсах потом, на частных, тут бесполезно.

Из 30и опрошенных примерно так ответили все! На каждого из нас в год на обучение с учетом оплаты педагогам затрачивается до 15 000 евро!

За это время я начала искать новые курсы, постоянно натыкаясь в интернете на сайты, предлагающие индивидуальное обучение.
- Мы предлагаем вам 16 уроков в месяц, индивидуально по скайпу с педагогом, который вас разговорит.
- А у вас есть связь с биржей труда?
- Нет, это частные курсы. Мы вообще находимся в Израиле...
или курсы в России,
или в Германии...
С одним оператором мы разговорились:
- А что у вас там в Финляндии происходит? Мы начали нанимать больше учителей финского. Спрос растет...
Объяснила ей принцип преподавания на наших официальных курсах.
- Ааа,ну да, очень многие нам звонят и рассказывают это же самое. Глупо, конечно, но нам прибыль...
Да, вам прибыль. Я бы поучилась у вас, но у меня нет лишних денег, и так еле свожу концы с концами.

Утро, звонок по телефону. Звонит новая знакомая с курсов.
- Ты сегодня идешь на занятия?
- Да
- Меня просто колотит изнутри от напряжения. Как это терпеть? Это же пытка...

Да, вчера педагог дала нам задание: прочитать два небольших текста, постараться догадаться, о чем идет речь. Прочитала, поняла, что речь о двух людях и описание их квартир: сколько комнат, какая мебель и т.п. А дальше педагог нам заявила, что она хитрая, как лиса, открыв при этом гугл и демонстрируя на доске картинку лисы.
- Ну и? - думаю я
- А теперь вы должны ответить на 4 вопроса, и я пойму: понимаете ли вы прочитанный текст.

4 вопроса. Нужно ответить, скопировав фразу из текста по аналогии с написанными словами. Переводчика нет. Какие именно предложения выписать - неизвестно, поскольку не ясен смысл вопросов...
Все написали наобум. Ну и в чем хитрость? Текст-то мы поняли в общем, а вот что именно нас спрашивают сделать - не поняли. Вопросов не поняли...  переводчиком пользоваться нельзя.
И как результат: педагог решила, что мы вообще не понимаем смысла в тексте. А мы тупо не поняли сути заданных вопросов... Так и учимся...

Кто-то может сказать, что я должна быть счастлива, что попала на финские курсы. Да, я счастлива...была. Но прошло уже 5 месяцев обучения, в результате которых практических навыков разговорной речи не прибавилось. На этих 3х годичных курсах разговорная практика предусмотрена в течении одного месяца, все остальное время писать и слушать педагога.

Так в чем проблема, где допущена ошибка?

Педагоги молодцы! Они четко работают в рамках программы. Дают массу дополнительного материала. Это я как педагог говорю. Но!
Данная программа расчитана либо на школьников, изучающих родной язык в школах, либо на тех, кто прожил в Финляндии много лет, но не знает грамматики, выучил финский на слух, и теперь им требуется корректировка в произношении и построении фраз. Но ни в коем случае не на таких, как мы, начинающих изучать финский с нуля.
Посудите сами, за первые 3 месяца начального курса мы прошли 150 страниц учебника и столько же распечатанного материала, который раздавала нам учитель. Заполнить пропущенные окончания, вписать слова, заполнить кроссворды по предложенным словам...
Писать, писать, и еще раз писать...
И на каждом уроке мы как бы должны запомнить от 50и новых слов, не тренируясь в их произношении.
Это не реально!
Это напрасная трата средств налогоплательщиков, деньги, выброшенные на ветер. А уж сколько наших нервов сжирается...

Вообще, прежде, чем писать эту статью, я много раз себя перепроверила. Я задавала вопросы разным преподавателям финского языка в интернете, беседовала с переводчиками других языков. Все в один голос сказали: без практики повторения и произношения фраз, язык не выучить. А с учетом особенностей финского языка, где вместо предлогов меняются окончания слов, практика разговорной речи просто необходима. И, да, это самое сложное для всех. Не изменение окончаний глаголов, а именно предлоги! Но на это отводится минимум времени.

Значит это где-то там наверху в недрах Министерства образования кто-то допустил эту ошибку. И если, как мне объяснили в администрации этих курсов данная методика новая, то ее нужно либо отменять, либо корректировать по группам, исключив тех, кто пришел учить финский с ноля...

Короче...
Я и еще пара наших ребят обратились на биржу труда: переводите нас, ну нет сил все это терпеть. Вашу грамматику мы понимаем, выучили, хотелось бы учиться все это произносить...
Жаль, что так. Ошибки в применении методик допускают многие. Важно научиться их вовремя исправлять...
Очень хотелось бы написать этот текст на финском языке. Но вопрос: кто исправит не правильно построенные мной предложения?




Комментариев нет: